12月3日至4日,第四届“翻译、修辞与对外传播”高峰论坛在线成功举办。本届论坛由中国英汉语比较研究会主办,中国英汉语比较研究会英汉对比学科委员会策划,西安交通大学外国语学院承办,广西大学亚太翻译与跨文化传播研究院、西安交通大学出版社协办。论坛于3日上午8时30分正式拉开帷幕,西安交通大学副校长席光教授、中国英汉语比较研究会会长罗选民教授、西安交通大学出版社副总编辑秦茂盛参加开幕式并致辞,西安交通大学外国语学院院长陈向京教授主持开幕式,为期两日的论坛共吸引了近4000位观众在线收看。
席光副校长在致辞中代表西安交通大学感谢中国英汉语比较研究会对西安交通大学的信任,同时对与会专家学者参加此次高峰论坛表示诚挚欢迎。他指出,西安是古丝绸之路的起点,文化底蕴深厚,有着悠久的翻译活动史,促进了中西方文化的交流融会。西安交通大学秉承和发扬西迁精神,倡议建立了“丝绸之路大学联盟”,在“一带一路”沿线国家跨文化人文交流中发挥了重要作用。当今国际环境不断变化,翻译研究对弘扬传统中国文化、社会主义文化,特别是讲好中国故事至关重要。在新时代的语境下,现代科技对传统翻译学产生了深刻影响,翻译研究的跨学科发展、交叉学科发展成为必然趋势,也希望与会专家能够为外国语学院的学科发展提出宝贵意见和建议。
罗选民会长致辞表示,论坛举办的目的是搭建“翻译、修辞与对外传播”的跨学科研究平台,加强国内翻译学、修辞学、语言学、传播学等学者之间的学术交流与合作。
秦茂盛副总编辑在致辞中指出,此次高峰论坛的召开响应了党的二十大“增强中华文明传播力、影响力,加快构建中国话语和中国叙事体系”的顶层设计,西安交通大学出版社将与学界开展积极合作,讲好中国故事,传播好中国声音。
本届高峰论坛设有13场专家主旨报告和6个平行分会场,为搭建翻译、话语和修辞学之间的研究平台,加强翻译学及相关领域之间的学术交流与合作产生了积极的推动作用。国内顶级专家学者围绕论坛主题探索了我国对外新闻话语的翻译原则、策略与方法,为翻译跨学科研究、丝路文学、中国文学“走出去”等国家和学界关切的问题提供了解决途径和方法,指出了新时代翻译人才的培养理念,为翻译批评提供了新的批评路径参考,为未来跨学科翻译研究提供了新的研究视野。
12月4日上午,论坛圆满完成各项议程,西安交通大学外国语学院副院长程冰教授主持闭幕式,罗选民会长和陈向京院长分别致闭幕辞。罗选民会长祝贺大会取得圆满成功,向与会专家学者表示衷心感谢,并邀请大家再次相聚在由南昌大学举办的第五届高峰论坛。